解释商务英语文章

English 英文

Chinese 中文

NEW YORK (CNNMoney) -- Stocks are in for a major reality check this week, with the jobs report for June on tap for Friday.

纽约(CNN财经) - 随着六月的就业报告在本周五要出来,股票市场将会受到实际情况的震动。
Stronger-than-expected manufacturing data helped stocks log the best weekly gains in two years last week. But stocks had been mired in a slump throughout May and June, as a series of economic reports showed the economy was not growing as fast as investors hoped. 因为制造业数据比预期更强, 上周的股市增长属于两年内最好的。 可是,股市在五、六月份一直陷入了低迷,主要是因为一系列经济报告显示经济情况没有达到投资者渴望的那么快。
June's employment report will be especially crucial as investors seek a fresh snapshot of the nation's employment picture, said Tim Ghriskey, chief investment officer at Solaris Asset Management. 六月份的就业报告将是特别重要的,因为投资者依靠这个报告确定国家就业的整体情况, Solaris资产管理公司的首席投资官Tim Ghriskey说。
Weekly unemployment filings, which serve as a real-time indicator for the job market, have come in above the critical 400,000 level for the past 12 weeks. That prolonged weakness has dampened hopes for June's report. 在过去12个星期内,作为就业市场上实时指标的每周失业申请数,连续高于40万的关键水平,这个长期的疲软情况降低了大家对六月的报告的希望(信心) 。
Economists surveyed by CNN Money expect the economy added 120,000 jobs last month. Typically, the economy needs to add about 150,000 just to keep pace with population growth. The unemployment rate is forecast to fall only slightly to 9%, from 9.1% in the prior month. 由CNN 财经调查的经济学家预计,在上月劳务市场新增了12万个新职位 。通常情况下,劳务市场需要增加约15万(职位),才可以跟人口增长的速度拉平。失业率预计将较前一个月的9.1%仅小幅回落至9% 。

Market outlook: More turbulence ahead

"The May jobs report indicated that hiring was slowing, and we're hoping for a bounce, but employment numbers don't tend to turn on a dime like that," Ghriskey said. "Markets will be waiting for Friday's report to see what happened in the labor market last month."

市场预期:前景有更多动荡

“五月就业报告显示,招聘速度正在放缓。虽然我们希望有一个反弹,但就业数据并不会一下子好转,”Ghriskey说。 “市场将等待周五的报告,看看上个月在劳动力市场上发生了什么事 。”

Prior to May's disappointing increase of just 54,000 jobs, payrolls rose by more than 200,000 for three consecutive months. Investors will also be on the lookout for companies to make so-called pre-announcements ahead of second-quarter earnings season. The season gets unofficially underway July 11, when Dow component Alcoa reports results. 在五月前, 新增的 54,000个新增工作岗位令人失望,连续三个月就业人数增长已经超过了20万 。在第二财报季度前,投资者也会积极留意企业正式公布前的,所谓报告前报告。在 7月11日,本季度非正式发表的,当道琼斯指数成份股Alcoa的报告结果。